IR @ Goa University

A critical study of Molière's L'avare and its Marathi and Konkani translations

Show simple item record

dc.contributor.author Dharwadkar, K.D.
dc.date.accessioned 2022-02-24T06:07:55Z
dc.date.available 2022-02-24T06:07:55Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Current problems of translation and translation studies in Russian and South Asian languages, Ed. by I.A. Gazieva, A.A. Stolyarov. 2021; 72-296. en_US
dc.identifier.uri http://irgu.unigoa.ac.in/drs/handle/unigoa/6713
dc.description.abstract Literature and translation, two old companions, have been the subject of many studies. Literary translation, in particular, plays an essential role within cultures. In the case of French, Marathi and Konkani, languages are alliances among themselves, they have cultures, expressions, etc., and it takes a vast field of knowledge to overcome these difficulties and make translation comprehensible and readable. This research analyses the Konkani and Marathi translations of Molière's L'Avare through various translation processes as well as how the translators have adapted the French play as per the taste of the Indian audience and also made it suitable to be staged making it relevant to the Indian context. en_US
dc.publisher Russian State University for the Humanities en_US
dc.subject French en_US
dc.title A critical study of Molière's L'avare and its Marathi and Konkani translations en_US
dc.type Book chapter en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search IR


Advanced Search

Browse

My Account