Abstract:
The paper deals with the issues related to the landscape of translation particularly in the post-colonial world. The paper argues that translation does not take place in an ideologically neutral ground. On the contrary, it is mediated through the dominant ideologies of the time. Translation during the post-colonial period has been subject to Euro centric norms. Concepts like 'hybridity' and 'post-nationalism' tend to legitimize only those translations/writers that adhere to Eurocentric norms. Finally, the paper argues for the historical necessity of coming back to nationalist discourse to redefine the discourse of translation as well as literature.